Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Tanska-Latina - dine børn holder din hÃ¥nd i kort tid men dit...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TanskaLatina

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
dine børn holder din hånd i kort tid men dit...
Teksti
Lähettäjä raul05
Alkuperäinen kieli: Tanska

dine børn holder din hånd i kort tid
men dit hjerte altid

Otsikko
Liberi tui manum tuam tenent.
Käännös
Latina

Kääntäjä Aneta B.
Kohdekieli: Latina

Liberi tui manum tuam ad breve quoddam tempus, sed cor tuum in aeternum tenent.
Huomioita käännöksestä
<bridge by gamine>"Your children hold your hand for a short time but your heart forever.
"
The meaning is that your children need(here:hold) your hand for a short time but will stay in your heart forever.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Efylove - 8 Tammikuu 2011 13:17