Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Ä°spanyollar gerçekten yabancılara karşı soÄŸuk mu, ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
İspanyollar gerçekten yabancılara karşı soğuk mu, ...
Teksti
Lähettäjä berk_S91
Alkuperäinen kieli: Turkki

İspanyollar gerçekten yabancılara karşı soğuk mu, yoksa İngilizce konuşmaktan nefret ettikleri için mi böyleler? Ya da ben çok sıcakkanlıyım.



Otsikko
Are the Spaniards that cold towards ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Englanti

Are the Spaniards really that cold towards foreigners or is it that they hate speaking English? Or perhaps I am too warm and friendly.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Lokakuu 2011 00:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Lokakuu 2011 14:30

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi rollingmaster,

This sounds a bit weird in English. Let's see if I understood...

The writer is wondering why Spaniards are so cold towards foreigners. She wonders if that happens because they (Spaniards) don't like to speak English or perhaps the writer herself is cooler and friendlier (towards foreigners) than Spaniards are.

Is that the meaning?

1 Lokakuu 2011 15:01

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Hi yourself,

Yes, the meaning is exactly like you say.

1 Lokakuu 2011 16:07

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
OK, then I suggest:

"Are the Spaniards that cold towards foreigners or is it that they hate speaking English? Or perhaps I am too warm and friendly."

What do you think? Does that convey the meaning of the original?


1 Lokakuu 2011 17:17

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Yes lilian, that's just the same as the original.

2 Lokakuu 2011 22:12

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
that cold...> really cold