Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - hayatta en hakiki mürÅŸit ilimdir.Bağımsızlık ve...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Sana - Kulttuuri

Otsikko
hayatta en hakiki mürşit ilimdir.Bağımsızlık ve...
Teksti
Lähettäjä monkey
Alkuperäinen kieli: Turkki

hayatta en hakiki mürşit ilimdir.Bağımsızlık ve özgürlük benim karekterimdir.Egemenlik kayıtsız şartsız milletindir.Adalet mülkün temelidir

Otsikko
science is the most genuine guide in life. Independence and freedom ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Englanti

science is the most genuine guide in life. Independence and freedom are my character. Sovereignty must belong to the people without restrictions or conditions. Justice is the essence of domain.
Huomioita käännöksestä
These are all quotes from Atatürk. After I had submitted the translation, I found some of them already translated on a website: http://tadevrimi.sitemynet.com/ingilizce.htm - I changed one word of my translation accordingly - here are the ones I found:
"LIBERTY AND INDEPENDENCE ARE MY CHARACTER."
"SCIENCE IS THE MOST RELIABLE GUIDE IN LIFE."
"UNCONDITIONAL, UNRESTRICTED SOVEREIGNTY BELONGS TO THE NATION."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 9 Joulukuu 2006 19:27