Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Alkuperäinen teksti - Portugali - Não há de quê , Sue! conhece a banda Dbsk/Tvxq?

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: PortugaliEnglantiKiina (yksinkertaistettu)

Kategoria Sana

Otsikko
Não há de quê , Sue! conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä yeastsue
Alkuperäinen kieli: Portugali

Não há de quê, Sue!

Conhece a banda Dbsk/Tvxq?
Huomioita käännöksestä
又及:

请问-------conheçe----是什么意思?

谢谢!
Viimeksi toimittanut Francky5591 - 31 Heinäkuu 2007 13:03





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Heinäkuu 2007 10:28

Menininha
Viestien lukumäärä: 545
"Meaning only" mode

não a de que Sue!
conhece a banda Dbsk/Tvxq?

Thanks

31 Heinäkuu 2007 10:33

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
"Não há de que, Sue!" Esse "há" é com "h", Meninininha! De qualquer forma, já traduzi e coloquei o que seria o correto nos comentários da tradução.

31 Heinäkuu 2007 10:50

Menininha
Viestien lukumäärä: 545
Que lapso!

Obrigada, goncin

31 Heinäkuu 2007 12:14

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Obrigado, Menininha e goncin!

31 Heinäkuu 2007 12:36

Menininha
Viestien lukumäärä: 545
Francky, but you let the Ç, is just C here!

31 Heinäkuu 2007 12:38

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Francky, one more thing: "não há de quê, Sue". The Portuguese language and its little tricks...

(And without cedilla in "conhece", as stated by Menininha).

CC: Francky5591

31 Heinäkuu 2007 12:39

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
I edited, goncin, obrigado!
is your avatar "le petit prince", from Saint Ex?
looks like it is!

31 Heinäkuu 2007 12:43

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396

31 Heinäkuu 2007 12:44

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
Oh, yes, he's the Little Prince... I like him very much... On purpose, I think I'm the only one who can pronounce "Saint-Exupéry" correctly by here . My home computer is also named le-petit-prince.

(But the cedilla remains there...)

CC: Francky5591

31 Heinäkuu 2007 12:58

Menininha
Viestien lukumäärä: 545
( >> Dbsk/Tvxq )



31 Heinäkuu 2007 12:55

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Oh yes! "Saint Exupéry" must be difficult to pronounce as Brasilian are used to pronounce the "x" as a "sh"! Here, it is "Saint Eczupery"!
Then one more difficulty with sound of our "u", which is a nightmare for English people!

About this band above, I could read, at the link I provided :

"Sorry to say, but TVXQ (Dong Bang Shin Ki, DBSK) is just another factory produced band that will either make five albums and then disband or make six and then switch companies. They are young enough to obsess over for a few years until we all grow to ask ourselves 'What were we thinking?' "

Not what I should call an elogious press article!
like we French say "il en faut pour tous les goûts"

31 Heinäkuu 2007 13:02

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
But the cedilla remains there (please remove that Highlander cedilla )...

CC: Francky5591

31 Heinäkuu 2007 13:05

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Done! (I thought you were talking about a cedilla at "prinçe"! - so that I didn't understand too much-lol!)

Why "Highlander"?

31 Heinäkuu 2007 13:13

goncin
Viestien lukumäärä: 3706
"Highlander" is after the movie, whose main character is immortal. Sometimes we use that word here in Brazil to describe something hard to get rid of...

3 Elokuu 2007 10:31

yeastsue
Viestien lukumäärä: 1
hi.thanks for everyone's help!!

really thanks!