Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Mon amour, je ne sais pas si tu m'as jeté un...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiAlbaani

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Mon amour, je ne sais pas si tu m'as jeté un...
Teksti
Lähettäjä same451
Alkuperäinen kieli: Ranska

Mon amour, je ne sais pas si tu m'as jeté un sort mais je suis dingue de toi; je n'arrive plus à rien faire à part penser à toi. Je t'aime à la folie. Tu me fais un effet monstre. Je n'ai jamais rencontré un homme comme toi. Tu es mon premier coup de foudre.
Huomioita käännöksestä
bonjour merci d'avance pour votre aide. Je ne maitrise pas assez bien la langue pour faire ma déclaration, mais il serrait tellement content.
mille merci

Otsikko
My love, I don't know if you...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Urunghai
Kohdekieli: Englanti

My love, I don't know if you have put me under your spell, but I'm crazy about you; I can't do anything anymore but think of you. You have made an immense impression on me. I have never met a guy like you. You are my first love at first sight.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 11 Syyskuu 2007 04:43