Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - Mon amour, je ne sais pas si tu m'as jeté un...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaİngilizceArnavutça

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Mon amour, je ne sais pas si tu m'as jeté un...
Metin
Öneri same451
Kaynak dil: Fransızca

Mon amour, je ne sais pas si tu m'as jeté un sort mais je suis dingue de toi; je n'arrive plus à rien faire à part penser à toi. Je t'aime à la folie. Tu me fais un effet monstre. Je n'ai jamais rencontré un homme comme toi. Tu es mon premier coup de foudre.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
bonjour merci d'avance pour votre aide. Je ne maitrise pas assez bien la langue pour faire ma déclaration, mais il serrait tellement content.
mille merci

Başlık
My love, I don't know if you...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Urunghai
Hedef dil: İngilizce

My love, I don't know if you have put me under your spell, but I'm crazy about you; I can't do anything anymore but think of you. You have made an immense impression on me. I have never met a guy like you. You are my first love at first sight.
En son kafetzou tarafından onaylandı - 11 Eylül 2007 04:43