Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Hey mein Engel Ich weiss es ist zu spät um sich...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaSerbiaTurkki

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hey mein Engel Ich weiss es ist zu spät um sich...
Teksti
Lähettäjä mezu
Alkuperäinen kieli: Saksa

Hey mein Engel
Ich weiss es ist zu spät um sich zu entschuldigen, aber BITTE lass mich weiterhin an deinem Leben teilhaben. Weil ich nicht ohne die Gewissheit leben kann, dass es dir gut geht. Denn ich brauche dich zum leben wie ein Fisch das Wasser, wie ein Vogel den Wind!! Bitte lass den Schmerz in meinem Herz verschwinden . . .

Otsikko
Hey melegim biliyorum cok gec...
Käännös
Turkki

Kääntäjä mezu
Kohdekieli: Turkki

Hey meleÄŸim

Biliyorum özür dilemek için çok geç ama yine de LÜTFEN hayatının bir parçası olmama izin ver. Çünkü iyi olduğundan emin olmadan yaşayamam. Tıpkı bir balığın suya, bir kuşun rüzgara ihtiyacı oldugu gibi, benim de yaşamak için sana ihtiyacım var!! Lütfen kalbimdeki acının kaybolmasına izin ver...

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 4 Joulukuu 2007 15:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Joulukuu 2007 10:54

smy
Viestien lukumäärä: 2481
mezu, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe karakterleri eklermisin!
Teşekkürler!

1 Joulukuu 2007 15:24

mezu
Viestien lukumäärä: 42
SMY cook tesekkurler en sonun da basardim türkce karakterle ceviri yapabilcem

1 Joulukuu 2007 15:27

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Sorunun çözüldüğü için çok sevindim mezu lütfen Türkçe imlaya da dikkat et, rating'ine olumlu etki yapıcak

1 Joulukuu 2007 15:29

mezu
Viestien lukumäärä: 42
ok smy
tekrar coook sagol

3 Joulukuu 2007 01:46

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
Burada bir sürü hata var. En büyüğü "ich brauche dich"'in yanlış çevirilmiş ve son kısmı da tamamen yanlış çevrilmiş olması: Kalbimdeki ağrının gitmesini bırakırmısın, veya ona benzeyen bir şey olması lâzım.

3 Joulukuu 2007 09:12

smy
Viestien lukumäärä: 2481
mezu, Kafetzou'nu işaret ettiği noktalar konusunda ne diyorsun? Yanlışlarını düzeltebilirmisin?

3 Joulukuu 2007 14:54

mezu
Viestien lukumäärä: 42
Ich brauche dich kismini degistirdim ama kalbimdeki agri kismi türkceye benim formumla daha uygun .cünki bire bir cevirirsek biraz sacma bir anlam cikacak busefer ,degilmi ama

4 Joulukuu 2007 08:02

smy
Viestien lukumäärä: 2481
could anyone give me an English bridge please!!258 points for this!

CC: iamfromaustria Rumo

4 Joulukuu 2007 14:56

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
look at the original page!

4 Joulukuu 2007 15:33

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Hey, thanks iamfromaustria !!!

4 Joulukuu 2007 15:41

smy
Viestien lukumäärä: 2481
mezu, iamfromaustria'nın verdiği linkte bunu İngilizcesi var, ona göre düzeltip onaylıyorum.

4 Joulukuu 2007 17:35

mezu
Viestien lukumäärä: 42
ok mezu böyle daha iyi olmus zaten