Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - Hey mein Engel Ich weiss es ist zu spät um sich...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어세르비아어터키어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hey mein Engel Ich weiss es ist zu spät um sich...
본문
mezu에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Hey mein Engel
Ich weiss es ist zu spät um sich zu entschuldigen, aber BITTE lass mich weiterhin an deinem Leben teilhaben. Weil ich nicht ohne die Gewissheit leben kann, dass es dir gut geht. Denn ich brauche dich zum leben wie ein Fisch das Wasser, wie ein Vogel den Wind!! Bitte lass den Schmerz in meinem Herz verschwinden . . .

제목
Hey melegim biliyorum cok gec...
번역
터키어

mezu에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Hey meleÄŸim

Biliyorum özür dilemek için çok geç ama yine de LÜTFEN hayatının bir parçası olmama izin ver. Çünkü iyi olduğundan emin olmadan yaşayamam. Tıpkı bir balığın suya, bir kuşun rüzgara ihtiyacı oldugu gibi, benim de yaşamak için sana ihtiyacım var!! Lütfen kalbimdeki acının kaybolmasına izin ver...

smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 4일 15:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 1일 10:54

smy
게시물 갯수: 2481
mezu, lütfen http://turkish.typeit.org/ adresini kullanarak çevirine Türkçe karakterleri eklermisin!
Teşekkürler!

2007년 12월 1일 15:24

mezu
게시물 갯수: 42
SMY cook tesekkurler en sonun da basardim türkce karakterle ceviri yapabilcem

2007년 12월 1일 15:27

smy
게시물 갯수: 2481
Sorunun çözüldüğü için çok sevindim mezu lütfen Türkçe imlaya da dikkat et, rating'ine olumlu etki yapıcak

2007년 12월 1일 15:29

mezu
게시물 갯수: 42
ok smy
tekrar coook sagol

2007년 12월 3일 01:46

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Burada bir sürü hata var. En büyüğü "ich brauche dich"'in yanlış çevirilmiş ve son kısmı da tamamen yanlış çevrilmiş olması: Kalbimdeki ağrının gitmesini bırakırmısın, veya ona benzeyen bir şey olması lâzım.

2007년 12월 3일 09:12

smy
게시물 갯수: 2481
mezu, Kafetzou'nu işaret ettiği noktalar konusunda ne diyorsun? Yanlışlarını düzeltebilirmisin?

2007년 12월 3일 14:54

mezu
게시물 갯수: 42
Ich brauche dich kismini degistirdim ama kalbimdeki agri kismi türkceye benim formumla daha uygun .cünki bire bir cevirirsek biraz sacma bir anlam cikacak busefer ,degilmi ama

2007년 12월 4일 08:02

smy
게시물 갯수: 2481
could anyone give me an English bridge please!!258 points for this!

CC: iamfromaustria Rumo

2007년 12월 4일 14:56

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
look at the original page!

2007년 12월 4일 15:33

smy
게시물 갯수: 2481
Hey, thanks iamfromaustria !!!

2007년 12월 4일 15:41

smy
게시물 갯수: 2481
mezu, iamfromaustria'nın verdiği linkte bunu İngilizcesi var, ona göre düzeltip onaylıyorum.

2007년 12월 4일 17:35

mezu
게시물 갯수: 42
ok mezu böyle daha iyi olmus zaten