Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Arabisk - إلهة Øالة Øبّ دائمة
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Sætning
Titel
إلهة Øالة Øبّ دائمة
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
NinaSCCP
Sprog, der skal oversættes fra: Arabisk
إلهة Øالة Øبّ دائمة
Bemærkninger til oversættelsen
Gostaria de saber o que realmente significam tais frases, já que irei fazer uma tatuagem. O frase que desejo tatuar é: Deus amor eterno.
Entretanto quando envio as frases para algum tradutor mecânico online, sempre aparece: Deus, caixa permanente de grãos.
Senest redigeret af
elmota
- 9 Oktober 2008 03:43
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
8 April 2008 08:58
elmota
Antal indlæg: 744
okay nina, thing is:
إلهة Øالة Øبّ دائمة
means: the God of eternal love status
it also means (and this u will get by mechanical auto translation) God of case of permanent seads (or gross in this case) nothing to worry about, its just exact pronunciation of words
now: Deus amor eterno (God, eternal love)
means in Arabic: إلهي, Øبّ أبدي
9 April 2008 00:17
NinaSCCP
Antal indlæg: 6
Hi Elmota,
Thank you for the message!
Now I feel safe to make my tatoo.
8 Oktober 2008 10:04
elmota
Antal indlæg: 744
someone needs to translate this one
CC:
casper tavernello
goncin
thathavieira
8 Oktober 2008 11:51
goncin
Antal indlæg: 3706
Thanks, elmota, but what about the second line?
9 Oktober 2008 03:43
elmota
Antal indlæg: 744
i removed it
it said: original text: Brazilian Portuguese