मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
सरुको हरफ - अरबी - إلهة Øالة Øبّ دائمة
अहिलेको अवस्था
सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence
शीर्षक
إلهة Øالة Øبّ دائمة
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
NinaSCCP
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी
إلهة Øالة Øبّ دائمة
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Gostaria de saber o que realmente significam tais frases, já que irei fazer uma tatuagem. O frase que desejo tatuar é: Deus amor eterno.
Entretanto quando envio as frases para algum tradutor mecânico online, sempre aparece: Deus, caixa permanente de grãos.
Edited by
elmota
- 2008年 अक्टोबर 9日 03:43
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 8日 08:58
elmota
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 744
okay nina, thing is:
إلهة Øالة Øبّ دائمة
means: the God of eternal love status
it also means (and this u will get by mechanical auto translation) God of case of permanent seads (or gross in this case) nothing to worry about, its just exact pronunciation of words
now: Deus amor eterno (God, eternal love)
means in Arabic: إلهي, Øبّ أبدي
2008年 अप्रिल 9日 00:17
NinaSCCP
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Hi Elmota,
Thank you for the message!
Now I feel safe to make my tatoo.
2008年 अक्टोबर 8日 10:04
elmota
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 744
someone needs to translate this one
CC:
casper tavernello
goncin
thathavieira
2008年 अक्टोबर 8日 11:51
goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Thanks, elmota, but what about the second line?
2008年 अक्टोबर 9日 03:43
elmota
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 744
i removed it
it said: original text: Brazilian Portuguese