Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originala teksto - Araba - إلهة Øالة Øبّ دائمة
Nuna stato
Originala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Frazo
Titolo
إلهة Øالة Øبّ دائمة
Teksto tradukenda
Submetigx per
NinaSCCP
Font-lingvo: Araba
إلهة Øالة Øبّ دائمة
Rimarkoj pri la traduko
Gostaria de saber o que realmente significam tais frases, já que irei fazer uma tatuagem. O frase que desejo tatuar é: Deus amor eterno.
Entretanto quando envio as frases para algum tradutor mecânico online, sempre aparece: Deus, caixa permanente de grãos.
Laste redaktita de
elmota
- 9 Oktobro 2008 03:43
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
8 Aprilo 2008 08:58
elmota
Nombro da afiŝoj: 744
okay nina, thing is:
إلهة Øالة Øبّ دائمة
means: the God of eternal love status
it also means (and this u will get by mechanical auto translation) God of case of permanent seads (or gross in this case) nothing to worry about, its just exact pronunciation of words
now: Deus amor eterno (God, eternal love)
means in Arabic: إلهي, Øبّ أبدي
9 Aprilo 2008 00:17
NinaSCCP
Nombro da afiŝoj: 6
Hi Elmota,
Thank you for the message!
Now I feel safe to make my tatoo.
8 Oktobro 2008 10:04
elmota
Nombro da afiŝoj: 744
someone needs to translate this one
CC:
casper tavernello
goncin
thathavieira
8 Oktobro 2008 11:51
goncin
Nombro da afiŝoj: 3706
Thanks, elmota, but what about the second line?
9 Oktobro 2008 03:43
elmota
Nombro da afiŝoj: 744
i removed it
it said: original text: Brazilian Portuguese