Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Russisk-Tyrkisk - У нас с Катей не получилось, Ñ‚.к. мы устали и...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RussiskFranskTyrkisk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

Titel
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
Tekst
Tilmeldt af ery84
Sprog, der skal oversættes fra: Russisk

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

Titel
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af GeminiTM
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
Senest valideret eller redigeret af smy - 9 Februar 2008 13:43





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

1 Februar 2008 15:09

Ayça K
Antal indlæg: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2 Februar 2008 18:02

GeminiTM
Antal indlæg: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?