Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Turc - У нас с Катей не получилось, Ñ‚.к. мы устали и...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusFrancèsTurc

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

Títol
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
Text
Enviat per ery84
Idioma orígen: Rus

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

Títol
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
Traducció
Turc

Traduït per GeminiTM
Idioma destí: Turc

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
Darrera validació o edició per smy - 9 Febrer 2008 13:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Febrer 2008 15:09

Ayça K
Nombre de missatges: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2 Febrer 2008 18:02

GeminiTM
Nombre de missatges: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?