Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rusa-Turka - У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RusaFrancaTurka

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
Teksto
Submetigx per ery84
Font-lingvo: Rusa

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

Titolo
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
Traduko
Turka

Tradukita per GeminiTM
Cel-lingvo: Turka

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 9 Februaro 2008 13:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Februaro 2008 15:09

Ayça K
Nombro da afiŝoj: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2 Februaro 2008 18:02

GeminiTM
Nombro da afiŝoj: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?