Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Руски-Турски - У нас с Катей не получилось, Ñ‚.к. мы устали и...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: РускиФренскиТурски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Заглавие
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
Текст
Предоставено от ery84
Език, от който се превежда: Руски

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

Заглавие
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
Превод
Турски

Преведено от GeminiTM
Желан език: Турски

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
За последен път се одобри от smy - 9 Февруари 2008 13:43





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Февруари 2008 15:09

Ayça K
Общо мнения: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2 Февруари 2008 18:02

GeminiTM
Общо мнения: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?