Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-ترکی - У нас с Катей не получилось, Ñ‚.к. мы устали и...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیفرانسویترکی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

عنوان
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
متن
ery84 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

عنوان
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
ترجمه
ترکی

GeminiTM ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 9 فوریه 2008 13:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 فوریه 2008 15:09

Ayça K
تعداد پیامها: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2 فوریه 2008 18:02

GeminiTM
تعداد پیامها: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?