Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-터키어 - У нас с Катей не получилось, Ñ‚.к. мы устали и...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어프랑스어터키어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
본문
ery84에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

제목
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
번역
터키어

GeminiTM에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
smy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 9일 13:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 1일 15:09

Ayça K
게시물 갯수: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2008년 2월 2일 18:02

GeminiTM
게시물 갯수: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?