Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Turc - У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseFrançaisTurc

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
Texte
Proposé par ery84
Langue de départ: Russe

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

Titre
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
Traduction
Turc

Traduit par GeminiTM
Langue d'arrivée: Turc

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
Dernière édition ou validation par smy - 9 Février 2008 13:43





Derniers messages

Auteur
Message

1 Février 2008 15:09

Ayça K
Nombre de messages: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2 Février 2008 18:02

GeminiTM
Nombre de messages: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?