Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -تركي - У нас с Катей не получилось, Ñ‚.к. мы устали и...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ فرنسيتركي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

عنوان
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
نص
إقترحت من طرف ery84
لغة مصدر: روسيّ

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

عنوان
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف GeminiTM
لغة الهدف: تركي

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 9 شباط 2008 13:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 شباط 2008 15:09

Ayça K
عدد الرسائل: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2 شباط 2008 18:02

GeminiTM
عدد الرسائل: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?