Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Russisk-Tyrkisk - У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: RussiskFranskTyrkisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
Tekst
Skrevet av ery84
Kildespråk: Russisk

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

Tittel
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av GeminiTM
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
Senest vurdert og redigert av smy - 9 Februar 2008 13:43





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 Februar 2008 15:09

Ayça K
Antall Innlegg: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2 Februar 2008 18:02

GeminiTM
Antall Innlegg: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?