Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Turcă - У нас с Катей не получилось, Ñ‚.к. мы устали и...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăFrancezăTurcă

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
Text
Înscris de ery84
Limba sursă: Rusă

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

Titlu
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
Traducerea
Turcă

Tradus de GeminiTM
Limba ţintă: Turcă

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
Validat sau editat ultima dată de către smy - 9 Februarie 2008 13:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Februarie 2008 15:09

Ayça K
Numărul mesajelor scrise: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2 Februarie 2008 18:02

GeminiTM
Numărul mesajelor scrise: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?