Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-Türkçe - У нас с Катей не получилось, Ñ‚.к. мы устали и...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RusçaFransızcaTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и...
Metin
Öneri ery84
Kaynak dil: Rusça

У нас с Катей не получилось, т.к. мы устали и решили встретиться завтра днем. До завтра, целую.Эрай извини, но у нас сегодня не получется, т. к. сегодня мы с семьей едем на День Рождения к бабушке, но зато завтра у нас целый день и целый вечер свободны. Целуем, очень скучаем, до скорой встречи, пока.

Başlık
Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk....
Tercüme
Türkçe

Çeviri GeminiTM
Hedef dil: Türkçe

Katya ile gelemedik çünkü çok yorgunduk ve yarın gündüz göreşmeye karar verdik. Yarın görüşürüz, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün olmaz çünkü ben ailemle büyükannemin Doğum Gününe gidiyoruz, ama, yarın tam gün ve akşam biz uygunuz. Seni çok özledik, en yakın zamanda görüşmek üzere, öptük, hoşçakal.
En son smy tarafından onaylandı - 9 Şubat 2008 13:43





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Şubat 2008 15:09

Ayça K
Mesaj Sayısı: 1
çünkü:
"Katya ile gelemedik, yorgunduk ve yarın öğleden sonra görüşmeye karar verdik. Yarın görüşmek üzere, öptüm. Eray, kusura bakma ama bugün gelmeyeceğiz çünkü ailecek büyükannemizin doğumgününe gidiyoruz fakat öte yandan yarın, tüm gün ve akşam serbestiz. Seni öpüyoruz; çok özledik, görüşmek üzere, hoşçakal."
daha doğru bir çeviri olacağını düşünüyorum.

2 Şubat 2008 18:02

GeminiTM
Mesaj Sayısı: 10
Ayça, hımmm, sen acaba Tanyanın arkadaşı değilmisin? ODTÜ'de okuyorsun değil mi?