| |
|
Oversættelse - Græsk-Italiensk - ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.Aktuel status Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
| ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ. | | Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ. |
|
| Ero andato ai negozi. Quanta gente | OversættelseItaliensk Oversat af gigi1 | Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Ero andato per negozi. Quanta gente! |
|
Senest valideret eller redigeret af Xini - 28 Januar 2008 09:16
Sidste indlæg | | | | | 23 Januar 2008 10:42 | | | because magazis isn't negozi | | | 23 Januar 2008 14:41 | | | credo che la traduzione esatta sia: ero andato per negozi ("a far compere" oppure "al centro commerciale" , quanta gente!!!!! | | | 23 Januar 2008 23:29 | | | Aπίστευτος κόσμος isn't "quanta gente!", I guess. | | | 25 Januar 2008 18:07 | | | adela2007 magazi is negozio, magazi as in club is locale.
pirulito απιστευτος κόσμος is meant as how many people!!! in Greek, not in the sense of incredible in this case.
nosense questo m'ha confusa sempre.Lo dicevo nella maniera che mi veniva e nessuno mi correggeva. Però 'a far compere' no, non andiamo soltanto per comprare qualcosa ma anche per "window shopping". Anche centri commerciali no, perchè significa più negozi in più strade. | | | 25 Januar 2008 20:16 | | | ho suggerito queste forme perché in italiano si usa anche dire così: "andare a far compere" che non significa letteralmente andare a comprare qualcosa, ma anche soltanto andare in giro per negozi.
Andare al "centro commerciale" non intende soltanto una struttura dove trovare tanti negozi, ma anche un luogo o quartiere della città destinato al commercio al dettaglio di vari generi, soprattutto vestiti, scarpe, pelletterie profumerie, gioielli ecc. in questo caso, per esempio a Roma, si usa dire andare a "via del Corso", ovvero andare in centro (città ) a girare per negozi, non necessariamente dovendo acquistare qualcosa, ma anche soltanto per passeggiare. | | | 26 Januar 2008 23:22 | | | In English: "I went to the shops. Unbelievably crowded!"
(note: I went to the shops = I went shopping) | | | 27 Januar 2008 00:27 | | | | | | 28 Januar 2008 03:24 | | | Xini, did you see the comments here? CC: Xini | | | 28 Januar 2008 04:17 | | | | | | 28 Januar 2008 05:45 | | | I was asking Xini, the Italian expert who asked for our opinions, nonsense.3. | | | 28 Januar 2008 09:16 | | XiniAntal indlæg: 1655 | No I didnt. I'll edit and accept it, thanks you all. |
|
| |
|