Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Italų - ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųItalų

Pavadinimas
ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.
Tekstas
Pateikta nonsense.3
Originalo kalba: Graikų

ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

Pavadinimas
Ero andato ai negozi. Quanta gente
Vertimas
Italų

Išvertė gigi1
Kalba, į kurią verčiama: Italų

Ero andato per negozi. Quanta gente!
Validated by Xini - 28 sausis 2008 09:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 sausis 2008 10:42

adela2007
Žinučių kiekis: 6
because magazis isn't negozi

23 sausis 2008 14:41

nonsense.3
Žinučių kiekis: 11
credo che la traduzione esatta sia: ero andato per negozi ("a far compere" oppure "al centro commerciale", quanta gente!!!!!

23 sausis 2008 23:29

pirulito
Žinučių kiekis: 1180
Aπίστευτος κόσμος isn't "quanta gente!", I guess.

25 sausis 2008 18:07

gigi1
Žinučių kiekis: 116
adela2007 magazi is negozio, magazi as in club is locale.
pirulito απιστευτος κόσμος is meant as how many people!!! in Greek, not in the sense of incredible in this case.
nosense questo m'ha confusa sempre.Lo dicevo nella maniera che mi veniva e nessuno mi correggeva. Però 'a far compere' no, non andiamo soltanto per comprare qualcosa ma anche per "window shopping". Anche centri commerciali no, perchè significa più negozi in più strade.

25 sausis 2008 20:16

nonsense.3
Žinučių kiekis: 11
ho suggerito queste forme perché in italiano si usa anche dire così: "andare a far compere" che non significa letteralmente andare a comprare qualcosa, ma anche soltanto andare in giro per negozi.
Andare al "centro commerciale" non intende soltanto una struttura dove trovare tanti negozi, ma anche un luogo o quartiere della città destinato al commercio al dettaglio di vari generi, soprattutto vestiti, scarpe, pelletterie profumerie, gioielli ecc. in questo caso, per esempio a Roma, si usa dire andare a "via del Corso", ovvero andare in centro (città) a girare per negozi, non necessariamente dovendo acquistare qualcosa, ma anche soltanto per passeggiare.

26 sausis 2008 23:22

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
In English: "I went to the shops. Unbelievably crowded!"

(note: I went to the shops = I went shopping)

27 sausis 2008 00:27

nonsense.3
Žinučių kiekis: 11
ok

28 sausis 2008 03:24

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Xini, did you see the comments here?

CC: Xini

28 sausis 2008 04:17

nonsense.3
Žinučių kiekis: 11
yes I saw

28 sausis 2008 05:45

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
I was asking Xini, the Italian expert who asked for our opinions, nonsense.3.

28 sausis 2008 09:16

Xini
Žinučių kiekis: 1655
No I didnt. I'll edit and accept it, thanks you all.