Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiitaliano - ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiitaliano

Kichwa
ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.
Nakala
Tafsiri iliombwa na nonsense.3
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

Kichwa
Ero andato ai negozi. Quanta gente
Tafsiri
Kiitaliano

Ilitafsiriwa na gigi1
Lugha inayolengwa: Kiitaliano

Ero andato per negozi. Quanta gente!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Xini - 28 Januari 2008 09:16





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Januari 2008 10:42

adela2007
Idadi ya ujumbe: 6
because magazis isn't negozi

23 Januari 2008 14:41

nonsense.3
Idadi ya ujumbe: 11
credo che la traduzione esatta sia: ero andato per negozi ("a far compere" oppure "al centro commerciale", quanta gente!!!!!

23 Januari 2008 23:29

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Aπίστευτος κόσμος isn't "quanta gente!", I guess.

25 Januari 2008 18:07

gigi1
Idadi ya ujumbe: 116
adela2007 magazi is negozio, magazi as in club is locale.
pirulito απιστευτος κόσμος is meant as how many people!!! in Greek, not in the sense of incredible in this case.
nosense questo m'ha confusa sempre.Lo dicevo nella maniera che mi veniva e nessuno mi correggeva. Però 'a far compere' no, non andiamo soltanto per comprare qualcosa ma anche per "window shopping". Anche centri commerciali no, perchè significa più negozi in più strade.

25 Januari 2008 20:16

nonsense.3
Idadi ya ujumbe: 11
ho suggerito queste forme perché in italiano si usa anche dire così: "andare a far compere" che non significa letteralmente andare a comprare qualcosa, ma anche soltanto andare in giro per negozi.
Andare al "centro commerciale" non intende soltanto una struttura dove trovare tanti negozi, ma anche un luogo o quartiere della città destinato al commercio al dettaglio di vari generi, soprattutto vestiti, scarpe, pelletterie profumerie, gioielli ecc. in questo caso, per esempio a Roma, si usa dire andare a "via del Corso", ovvero andare in centro (città) a girare per negozi, non necessariamente dovendo acquistare qualcosa, ma anche soltanto per passeggiare.

26 Januari 2008 23:22

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
In English: "I went to the shops. Unbelievably crowded!"

(note: I went to the shops = I went shopping)

27 Januari 2008 00:27

nonsense.3
Idadi ya ujumbe: 11
ok

28 Januari 2008 03:24

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Xini, did you see the comments here?

CC: Xini

28 Januari 2008 04:17

nonsense.3
Idadi ya ujumbe: 11
yes I saw

28 Januari 2008 05:45

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
I was asking Xini, the Italian expert who asked for our opinions, nonsense.3.

28 Januari 2008 09:16

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
No I didnt. I'll edit and accept it, thanks you all.