Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İtalyanca - ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİtalyanca

Başlık
ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.
Metin
Öneri nonsense.3
Kaynak dil: Yunanca

ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

Başlık
Ero andato ai negozi. Quanta gente
Tercüme
İtalyanca

Çeviri gigi1
Hedef dil: İtalyanca

Ero andato per negozi. Quanta gente!
En son Xini tarafından onaylandı - 28 Ocak 2008 09:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Ocak 2008 10:42

adela2007
Mesaj Sayısı: 6
because magazis isn't negozi

23 Ocak 2008 14:41

nonsense.3
Mesaj Sayısı: 11
credo che la traduzione esatta sia: ero andato per negozi ("a far compere" oppure "al centro commerciale", quanta gente!!!!!

23 Ocak 2008 23:29

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Aπίστευτος κόσμος isn't "quanta gente!", I guess.

25 Ocak 2008 18:07

gigi1
Mesaj Sayısı: 116
adela2007 magazi is negozio, magazi as in club is locale.
pirulito απιστευτος κόσμος is meant as how many people!!! in Greek, not in the sense of incredible in this case.
nosense questo m'ha confusa sempre.Lo dicevo nella maniera che mi veniva e nessuno mi correggeva. Però 'a far compere' no, non andiamo soltanto per comprare qualcosa ma anche per "window shopping". Anche centri commerciali no, perchè significa più negozi in più strade.

25 Ocak 2008 20:16

nonsense.3
Mesaj Sayısı: 11
ho suggerito queste forme perché in italiano si usa anche dire così: "andare a far compere" che non significa letteralmente andare a comprare qualcosa, ma anche soltanto andare in giro per negozi.
Andare al "centro commerciale" non intende soltanto una struttura dove trovare tanti negozi, ma anche un luogo o quartiere della città destinato al commercio al dettaglio di vari generi, soprattutto vestiti, scarpe, pelletterie profumerie, gioielli ecc. in questo caso, per esempio a Roma, si usa dire andare a "via del Corso", ovvero andare in centro (città) a girare per negozi, non necessariamente dovendo acquistare qualcosa, ma anche soltanto per passeggiare.

26 Ocak 2008 23:22

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
In English: "I went to the shops. Unbelievably crowded!"

(note: I went to the shops = I went shopping)

27 Ocak 2008 00:27

nonsense.3
Mesaj Sayısı: 11
ok

28 Ocak 2008 03:24

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Xini, did you see the comments here?

CC: Xini

28 Ocak 2008 04:17

nonsense.3
Mesaj Sayısı: 11
yes I saw

28 Ocak 2008 05:45

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
I was asking Xini, the Italian expert who asked for our opinions, nonsense.3.

28 Ocak 2008 09:16

Xini
Mesaj Sayısı: 1655
No I didnt. I'll edit and accept it, thanks you all.