Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - یونانی-ایتالیایی - ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیایتالیایی

عنوان
ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.
متن
nonsense.3 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

عنوان
Ero andato ai negozi. Quanta gente
ترجمه
ایتالیایی

gigi1 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Ero andato per negozi. Quanta gente!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Xini - 28 ژانویه 2008 09:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

23 ژانویه 2008 10:42

adela2007
تعداد پیامها: 6
because magazis isn't negozi

23 ژانویه 2008 14:41

nonsense.3
تعداد پیامها: 11
credo che la traduzione esatta sia: ero andato per negozi ("a far compere" oppure "al centro commerciale", quanta gente!!!!!

23 ژانویه 2008 23:29

pirulito
تعداد پیامها: 1180
Aπίστευτος κόσμος isn't "quanta gente!", I guess.

25 ژانویه 2008 18:07

gigi1
تعداد پیامها: 116
adela2007 magazi is negozio, magazi as in club is locale.
pirulito απιστευτος κόσμος is meant as how many people!!! in Greek, not in the sense of incredible in this case.
nosense questo m'ha confusa sempre.Lo dicevo nella maniera che mi veniva e nessuno mi correggeva. Però 'a far compere' no, non andiamo soltanto per comprare qualcosa ma anche per "window shopping". Anche centri commerciali no, perchè significa più negozi in più strade.

25 ژانویه 2008 20:16

nonsense.3
تعداد پیامها: 11
ho suggerito queste forme perché in italiano si usa anche dire così: "andare a far compere" che non significa letteralmente andare a comprare qualcosa, ma anche soltanto andare in giro per negozi.
Andare al "centro commerciale" non intende soltanto una struttura dove trovare tanti negozi, ma anche un luogo o quartiere della città destinato al commercio al dettaglio di vari generi, soprattutto vestiti, scarpe, pelletterie profumerie, gioielli ecc. in questo caso, per esempio a Roma, si usa dire andare a "via del Corso", ovvero andare in centro (città) a girare per negozi, non necessariamente dovendo acquistare qualcosa, ma anche soltanto per passeggiare.

26 ژانویه 2008 23:22

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
In English: "I went to the shops. Unbelievably crowded!"

(note: I went to the shops = I went shopping)

27 ژانویه 2008 00:27

nonsense.3
تعداد پیامها: 11
ok

28 ژانویه 2008 03:24

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Xini, did you see the comments here?

CC: Xini

28 ژانویه 2008 04:17

nonsense.3
تعداد پیامها: 11
yes I saw

28 ژانویه 2008 05:45

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
I was asking Xini, the Italian expert who asked for our opinions, nonsense.3.

28 ژانویه 2008 09:16

Xini
تعداد پیامها: 1655
No I didnt. I'll edit and accept it, thanks you all.