Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Italia - ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaItalia

Titolo
ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.
Teksto
Submetigx per nonsense.3
Font-lingvo: Greka

ΕΙΧΑ ΠΑΕΙ ΣΤΑ ΜΑΓΑΖΙΑ. ΑΠΙΣΤΕΥΤΟΣ ΚΟΣΜΟΣ.

Titolo
Ero andato ai negozi. Quanta gente
Traduko
Italia

Tradukita per gigi1
Cel-lingvo: Italia

Ero andato per negozi. Quanta gente!
Laste validigita aŭ redaktita de Xini - 28 Januaro 2008 09:16





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Januaro 2008 10:42

adela2007
Nombro da afiŝoj: 6
because magazis isn't negozi

23 Januaro 2008 14:41

nonsense.3
Nombro da afiŝoj: 11
credo che la traduzione esatta sia: ero andato per negozi ("a far compere" oppure "al centro commerciale", quanta gente!!!!!

23 Januaro 2008 23:29

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Aπίστευτος κόσμος isn't "quanta gente!", I guess.

25 Januaro 2008 18:07

gigi1
Nombro da afiŝoj: 116
adela2007 magazi is negozio, magazi as in club is locale.
pirulito απιστευτος κόσμος is meant as how many people!!! in Greek, not in the sense of incredible in this case.
nosense questo m'ha confusa sempre.Lo dicevo nella maniera che mi veniva e nessuno mi correggeva. Però 'a far compere' no, non andiamo soltanto per comprare qualcosa ma anche per "window shopping". Anche centri commerciali no, perchè significa più negozi in più strade.

25 Januaro 2008 20:16

nonsense.3
Nombro da afiŝoj: 11
ho suggerito queste forme perché in italiano si usa anche dire così: "andare a far compere" che non significa letteralmente andare a comprare qualcosa, ma anche soltanto andare in giro per negozi.
Andare al "centro commerciale" non intende soltanto una struttura dove trovare tanti negozi, ma anche un luogo o quartiere della città destinato al commercio al dettaglio di vari generi, soprattutto vestiti, scarpe, pelletterie profumerie, gioielli ecc. in questo caso, per esempio a Roma, si usa dire andare a "via del Corso", ovvero andare in centro (città) a girare per negozi, non necessariamente dovendo acquistare qualcosa, ma anche soltanto per passeggiare.

26 Januaro 2008 23:22

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
In English: "I went to the shops. Unbelievably crowded!"

(note: I went to the shops = I went shopping)

27 Januaro 2008 00:27

nonsense.3
Nombro da afiŝoj: 11
ok

28 Januaro 2008 03:24

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Xini, did you see the comments here?

CC: Xini

28 Januaro 2008 04:17

nonsense.3
Nombro da afiŝoj: 11
yes I saw

28 Januaro 2008 05:45

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I was asking Xini, the Italian expert who asked for our opinions, nonsense.3.

28 Januaro 2008 09:16

Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
No I didnt. I'll edit and accept it, thanks you all.