Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Tysk - Mis aficiones

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskTysk

Kategori Udtryk - Uddannelse

Titel
Mis aficiones
Tekst
Tilmeldt af mymarto
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

Mis aficiones son viajar, tocar el piano, escuchar música, cantar, bailar y salir con mis amigas a pasear y a comprar.

Soy bastante tímida y muy vergonzosa con la gente cuando no la conozco, pero cuando cojo confianza empiezo a hablar bastante e incluso a bromear.
Bemærkninger til oversættelsen
Es una breve presentación de mis aficiones y de mi personaldad.

Titel
Meine Vorlieben
Oversættelse
Tysk

Oversat af Rodrigues
Sproget, der skal oversættes til: Tysk

Meine Vorlieben sind Reisen, Klavier spielen, Musik hören, Singen, Tanzen und mit meinen Freunden zum Spazieren und Einkaufen ausgehen.

Ich bin ziemlich schüchtern und sehr scheu bei unbekannten Leuten, aber wenn ich langsam Vertrauen gewinne, erzähle ich viel und spaße auch.
Senest valideret eller redigeret af Rumo - 22 Januar 2008 20:34





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Januar 2008 20:27

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Are you sure you mean "beschämend"? I would suggest "unsicher" or "schüchtern" instead...

16 Januar 2008 21:02

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Vielleicht wäre "beschämt" besser als "beschämend". An sonsten sieht es gut aus.

17 Januar 2008 11:21

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
edit => beschämt.

17 Januar 2008 13:32

pirulito
Antal indlæg: 1180
"Ich bin ziemlich scheu und sehr schüchtern, wenn ich Leute nicht kenne" - Warum nicht?

17 Januar 2008 13:36

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
==> Scheu ist das richtige Wort !! - Ist nicht mal mir eingefallen :-)

Danke.

17 Januar 2008 17:01

Lila F.
Antal indlæg: 159
Einige Sätze sind nicht gut übersetzt und andere klingt komisch auf Deutsch. Kannst du es noch einmal überprufen?

18 Januar 2008 08:36

Rodrigues
Antal indlæg: 1621
edited. Please reset the voting-poll, Heidrun!

18 Januar 2008 12:29

iamfromaustria
Antal indlæg: 1335
Done.

20 Januar 2008 16:57

Bhatarsaigh
Antal indlæg: 253
Ich würde Reisen, Singen, Tanzen, Spazieren und Einkaufen als substantivierte Verben großschreiben.

Spazieren und Einkaufen auf jeden Fall, da hier ein Artikel vorgestellt ist (zum=zu dem). Bei Reisen, Singen und Tanzen ist evtl. auch eine Kleinschreibung möglich.