Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Castellà-Alemany - Mis aficiones

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CastellàAlemany

Categoria Expressió - Educació

Títol
Mis aficiones
Text
Enviat per mymarto
Idioma orígen: Castellà

Mis aficiones son viajar, tocar el piano, escuchar música, cantar, bailar y salir con mis amigas a pasear y a comprar.

Soy bastante tímida y muy vergonzosa con la gente cuando no la conozco, pero cuando cojo confianza empiezo a hablar bastante e incluso a bromear.
Notes sobre la traducció
Es una breve presentación de mis aficiones y de mi personaldad.

Títol
Meine Vorlieben
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Meine Vorlieben sind Reisen, Klavier spielen, Musik hören, Singen, Tanzen und mit meinen Freunden zum Spazieren und Einkaufen ausgehen.

Ich bin ziemlich schüchtern und sehr scheu bei unbekannten Leuten, aber wenn ich langsam Vertrauen gewinne, erzähle ich viel und spaße auch.
Darrera validació o edició per Rumo - 22 Gener 2008 20:34





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Gener 2008 20:27

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Are you sure you mean "beschämend"? I would suggest "unsicher" or "schüchtern" instead...

16 Gener 2008 21:02

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Vielleicht wäre "beschämt" besser als "beschämend". An sonsten sieht es gut aus.

17 Gener 2008 11:21

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
edit => beschämt.

17 Gener 2008 13:32

pirulito
Nombre de missatges: 1180
"Ich bin ziemlich scheu und sehr schüchtern, wenn ich Leute nicht kenne" - Warum nicht?

17 Gener 2008 13:36

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
==> Scheu ist das richtige Wort !! - Ist nicht mal mir eingefallen :-)

Danke.

17 Gener 2008 17:01

Lila F.
Nombre de missatges: 159
Einige Sätze sind nicht gut übersetzt und andere klingt komisch auf Deutsch. Kannst du es noch einmal überprufen?

18 Gener 2008 08:36

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
edited. Please reset the voting-poll, Heidrun!

18 Gener 2008 12:29

iamfromaustria
Nombre de missatges: 1335
Done.

20 Gener 2008 16:57

Bhatarsaigh
Nombre de missatges: 253
Ich würde Reisen, Singen, Tanzen, Spazieren und Einkaufen als substantivierte Verben großschreiben.

Spazieren und Einkaufen auf jeden Fall, da hier ein Artikel vorgestellt ist (zum=zu dem). Bei Reisen, Singen und Tanzen ist evtl. auch eine Kleinschreibung möglich.