Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Deutsch - Mis aficiones

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischDeutsch

Kategorie Ausdruck - Erziehung

Titel
Mis aficiones
Text
Übermittelt von mymarto
Herkunftssprache: Spanisch

Mis aficiones son viajar, tocar el piano, escuchar música, cantar, bailar y salir con mis amigas a pasear y a comprar.

Soy bastante tímida y muy vergonzosa con la gente cuando no la conozco, pero cuando cojo confianza empiezo a hablar bastante e incluso a bromear.
Bemerkungen zur Übersetzung
Es una breve presentación de mis aficiones y de mi personaldad.

Titel
Meine Vorlieben
Übersetzung
Deutsch

Übersetzt von Rodrigues
Zielsprache: Deutsch

Meine Vorlieben sind Reisen, Klavier spielen, Musik hören, Singen, Tanzen und mit meinen Freunden zum Spazieren und Einkaufen ausgehen.

Ich bin ziemlich schüchtern und sehr scheu bei unbekannten Leuten, aber wenn ich langsam Vertrauen gewinne, erzähle ich viel und spaße auch.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Rumo - 22 Januar 2008 20:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

16 Januar 2008 20:27

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Are you sure you mean "beschämend"? I would suggest "unsicher" or "schüchtern" instead...

16 Januar 2008 21:02

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Vielleicht wäre "beschämt" besser als "beschämend". An sonsten sieht es gut aus.

17 Januar 2008 11:21

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
edit => beschämt.

17 Januar 2008 13:32

pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
"Ich bin ziemlich scheu und sehr schüchtern, wenn ich Leute nicht kenne" - Warum nicht?

17 Januar 2008 13:36

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
==> Scheu ist das richtige Wort !! - Ist nicht mal mir eingefallen :-)

Danke.

17 Januar 2008 17:01

Lila F.
Anzahl der Beiträge: 159
Einige Sätze sind nicht gut übersetzt und andere klingt komisch auf Deutsch. Kannst du es noch einmal überprufen?

18 Januar 2008 08:36

Rodrigues
Anzahl der Beiträge: 1621
edited. Please reset the voting-poll, Heidrun!

18 Januar 2008 12:29

iamfromaustria
Anzahl der Beiträge: 1335
Done.

20 Januar 2008 16:57

Bhatarsaigh
Anzahl der Beiträge: 253
Ich würde Reisen, Singen, Tanzen, Spazieren und Einkaufen als substantivierte Verben großschreiben.

Spazieren und Einkaufen auf jeden Fall, da hier ein Artikel vorgestellt ist (zum=zu dem). Bei Reisen, Singen und Tanzen ist evtl. auch eine Kleinschreibung möglich.