Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Tyska - Mis aficiones

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaTyska

Kategori Uttryck - Utbildning

Titel
Mis aficiones
Text
Tillagd av mymarto
Källspråk: Spanska

Mis aficiones son viajar, tocar el piano, escuchar música, cantar, bailar y salir con mis amigas a pasear y a comprar.

Soy bastante tímida y muy vergonzosa con la gente cuando no la conozco, pero cuando cojo confianza empiezo a hablar bastante e incluso a bromear.
Anmärkningar avseende översättningen
Es una breve presentación de mis aficiones y de mi personaldad.

Titel
Meine Vorlieben
Översättning
Tyska

Översatt av Rodrigues
Språket som det ska översättas till: Tyska

Meine Vorlieben sind Reisen, Klavier spielen, Musik hören, Singen, Tanzen und mit meinen Freunden zum Spazieren und Einkaufen ausgehen.

Ich bin ziemlich schüchtern und sehr scheu bei unbekannten Leuten, aber wenn ich langsam Vertrauen gewinne, erzähle ich viel und spaße auch.
Senast granskad eller redigerad av Rumo - 22 Januari 2008 20:34





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Januari 2008 20:27

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Are you sure you mean "beschämend"? I would suggest "unsicher" or "schüchtern" instead...

16 Januari 2008 21:02

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Vielleicht wäre "beschämt" besser als "beschämend". An sonsten sieht es gut aus.

17 Januari 2008 11:21

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
edit => beschämt.

17 Januari 2008 13:32

pirulito
Antal inlägg: 1180
"Ich bin ziemlich scheu und sehr schüchtern, wenn ich Leute nicht kenne" - Warum nicht?

17 Januari 2008 13:36

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
==> Scheu ist das richtige Wort !! - Ist nicht mal mir eingefallen :-)

Danke.

17 Januari 2008 17:01

Lila F.
Antal inlägg: 159
Einige Sätze sind nicht gut übersetzt und andere klingt komisch auf Deutsch. Kannst du es noch einmal überprufen?

18 Januari 2008 08:36

Rodrigues
Antal inlägg: 1621
edited. Please reset the voting-poll, Heidrun!

18 Januari 2008 12:29

iamfromaustria
Antal inlägg: 1335
Done.

20 Januari 2008 16:57

Bhatarsaigh
Antal inlägg: 253
Ich würde Reisen, Singen, Tanzen, Spazieren und Einkaufen als substantivierte Verben großschreiben.

Spazieren und Einkaufen auf jeden Fall, da hier ein Artikel vorgestellt ist (zum=zu dem). Bei Reisen, Singen und Tanzen ist evtl. auch eine Kleinschreibung möglich.