Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Nemacki - Mis aficiones

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiNemacki

Kategorija Izraz - Obrazovanje

Natpis
Mis aficiones
Tekst
Podnet od mymarto
Izvorni jezik: Spanski

Mis aficiones son viajar, tocar el piano, escuchar música, cantar, bailar y salir con mis amigas a pasear y a comprar.

Soy bastante tímida y muy vergonzosa con la gente cuando no la conozco, pero cuando cojo confianza empiezo a hablar bastante e incluso a bromear.
Napomene o prevodu
Es una breve presentación de mis aficiones y de mi personaldad.

Natpis
Meine Vorlieben
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Meine Vorlieben sind Reisen, Klavier spielen, Musik hören, Singen, Tanzen und mit meinen Freunden zum Spazieren und Einkaufen ausgehen.

Ich bin ziemlich schüchtern und sehr scheu bei unbekannten Leuten, aber wenn ich langsam Vertrauen gewinne, erzähle ich viel und spaße auch.
Poslednja provera i obrada od Rumo - 22 Januar 2008 20:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Januar 2008 20:27

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Are you sure you mean "beschämend"? I would suggest "unsicher" or "schüchtern" instead...

16 Januar 2008 21:02

kafetzou
Broj poruka: 7963
Vielleicht wäre "beschämt" besser als "beschämend". An sonsten sieht es gut aus.

17 Januar 2008 11:21

Rodrigues
Broj poruka: 1621
edit => beschämt.

17 Januar 2008 13:32

pirulito
Broj poruka: 1180
"Ich bin ziemlich scheu und sehr schüchtern, wenn ich Leute nicht kenne" - Warum nicht?

17 Januar 2008 13:36

Rodrigues
Broj poruka: 1621
==> Scheu ist das richtige Wort !! - Ist nicht mal mir eingefallen :-)

Danke.

17 Januar 2008 17:01

Lila F.
Broj poruka: 159
Einige Sätze sind nicht gut übersetzt und andere klingt komisch auf Deutsch. Kannst du es noch einmal überprufen?

18 Januar 2008 08:36

Rodrigues
Broj poruka: 1621
edited. Please reset the voting-poll, Heidrun!

18 Januar 2008 12:29

iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Done.

20 Januar 2008 16:57

Bhatarsaigh
Broj poruka: 253
Ich würde Reisen, Singen, Tanzen, Spazieren und Einkaufen als substantivierte Verben großschreiben.

Spazieren und Einkaufen auf jeden Fall, da hier ein Artikel vorgestellt ist (zum=zu dem). Bei Reisen, Singen und Tanzen ist evtl. auch eine Kleinschreibung möglich.