Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Duits - Mis aficiones

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansDuits

Categorie Uitdrukking - Opleiding

Titel
Mis aficiones
Tekst
Opgestuurd door mymarto
Uitgangs-taal: Spaans

Mis aficiones son viajar, tocar el piano, escuchar música, cantar, bailar y salir con mis amigas a pasear y a comprar.

Soy bastante tímida y muy vergonzosa con la gente cuando no la conozco, pero cuando cojo confianza empiezo a hablar bastante e incluso a bromear.
Details voor de vertaling
Es una breve presentación de mis aficiones y de mi personaldad.

Titel
Meine Vorlieben
Vertaling
Duits

Vertaald door Rodrigues
Doel-taal: Duits

Meine Vorlieben sind Reisen, Klavier spielen, Musik hören, Singen, Tanzen und mit meinen Freunden zum Spazieren und Einkaufen ausgehen.

Ich bin ziemlich schüchtern und sehr scheu bei unbekannten Leuten, aber wenn ich langsam Vertrauen gewinne, erzähle ich viel und spaße auch.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Rumo - 22 januari 2008 20:34





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 januari 2008 20:27

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Are you sure you mean "beschämend"? I would suggest "unsicher" or "schüchtern" instead...

16 januari 2008 21:02

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Vielleicht wäre "beschämt" besser als "beschämend". An sonsten sieht es gut aus.

17 januari 2008 11:21

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
edit => beschämt.

17 januari 2008 13:32

pirulito
Aantal berichten: 1180
"Ich bin ziemlich scheu und sehr schüchtern, wenn ich Leute nicht kenne" - Warum nicht?

17 januari 2008 13:36

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
==> Scheu ist das richtige Wort !! - Ist nicht mal mir eingefallen :-)

Danke.

17 januari 2008 17:01

Lila F.
Aantal berichten: 159
Einige Sätze sind nicht gut übersetzt und andere klingt komisch auf Deutsch. Kannst du es noch einmal überprufen?

18 januari 2008 08:36

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
edited. Please reset the voting-poll, Heidrun!

18 januari 2008 12:29

iamfromaustria
Aantal berichten: 1335
Done.

20 januari 2008 16:57

Bhatarsaigh
Aantal berichten: 253
Ich würde Reisen, Singen, Tanzen, Spazieren und Einkaufen als substantivierte Verben großschreiben.

Spazieren und Einkaufen auf jeden Fall, da hier ein Artikel vorgestellt ist (zum=zu dem). Bei Reisen, Singen und Tanzen ist evtl. auch eine Kleinschreibung möglich.