Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Tysk - Mis aficiones

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskTysk

Kategori Utrykk - Utdanning

Tittel
Mis aficiones
Tekst
Skrevet av mymarto
Kildespråk: Spansk

Mis aficiones son viajar, tocar el piano, escuchar música, cantar, bailar y salir con mis amigas a pasear y a comprar.

Soy bastante tímida y muy vergonzosa con la gente cuando no la conozco, pero cuando cojo confianza empiezo a hablar bastante e incluso a bromear.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Es una breve presentación de mis aficiones y de mi personaldad.

Tittel
Meine Vorlieben
Oversettelse
Tysk

Oversatt av Rodrigues
Språket det skal oversettes til: Tysk

Meine Vorlieben sind Reisen, Klavier spielen, Musik hören, Singen, Tanzen und mit meinen Freunden zum Spazieren und Einkaufen ausgehen.

Ich bin ziemlich schüchtern und sehr scheu bei unbekannten Leuten, aber wenn ich langsam Vertrauen gewinne, erzähle ich viel und spaße auch.
Senest vurdert og redigert av Rumo - 22 Januar 2008 20:34





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Januar 2008 20:27

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Are you sure you mean "beschämend"? I would suggest "unsicher" or "schüchtern" instead...

16 Januar 2008 21:02

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Vielleicht wäre "beschämt" besser als "beschämend". An sonsten sieht es gut aus.

17 Januar 2008 11:21

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
edit => beschämt.

17 Januar 2008 13:32

pirulito
Antall Innlegg: 1180
"Ich bin ziemlich scheu und sehr schüchtern, wenn ich Leute nicht kenne" - Warum nicht?

17 Januar 2008 13:36

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
==> Scheu ist das richtige Wort !! - Ist nicht mal mir eingefallen :-)

Danke.

17 Januar 2008 17:01

Lila F.
Antall Innlegg: 159
Einige Sätze sind nicht gut übersetzt und andere klingt komisch auf Deutsch. Kannst du es noch einmal überprufen?

18 Januar 2008 08:36

Rodrigues
Antall Innlegg: 1621
edited. Please reset the voting-poll, Heidrun!

18 Januar 2008 12:29

iamfromaustria
Antall Innlegg: 1335
Done.

20 Januar 2008 16:57

Bhatarsaigh
Antall Innlegg: 253
Ich würde Reisen, Singen, Tanzen, Spazieren und Einkaufen als substantivierte Verben großschreiben.

Spazieren und Einkaufen auf jeden Fall, da hier ein Artikel vorgestellt ist (zum=zu dem). Bei Reisen, Singen und Tanzen ist evtl. auch eine Kleinschreibung möglich.