Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Іспанська-Німецька - Mis aficiones

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІспанськаНімецька

Категорія Вислів - Освіта

Заголовок
Mis aficiones
Текст
Публікацію зроблено mymarto
Мова оригіналу: Іспанська

Mis aficiones son viajar, tocar el piano, escuchar música, cantar, bailar y salir con mis amigas a pasear y a comprar.

Soy bastante tímida y muy vergonzosa con la gente cuando no la conozco, pero cuando cojo confianza empiezo a hablar bastante e incluso a bromear.
Пояснення стосовно перекладу
Es una breve presentación de mis aficiones y de mi personaldad.

Заголовок
Meine Vorlieben
Переклад
Німецька

Переклад зроблено Rodrigues
Мова, якою перекладати: Німецька

Meine Vorlieben sind Reisen, Klavier spielen, Musik hören, Singen, Tanzen und mit meinen Freunden zum Spazieren und Einkaufen ausgehen.

Ich bin ziemlich schüchtern und sehr scheu bei unbekannten Leuten, aber wenn ich langsam Vertrauen gewinne, erzähle ich viel und spaße auch.
Затверджено Rumo - 22 Січня 2008 20:34





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Січня 2008 20:27

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Are you sure you mean "beschämend"? I would suggest "unsicher" or "schüchtern" instead...

16 Січня 2008 21:02

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Vielleicht wäre "beschämt" besser als "beschämend". An sonsten sieht es gut aus.

17 Січня 2008 11:21

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
edit => beschämt.

17 Січня 2008 13:32

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
"Ich bin ziemlich scheu und sehr schüchtern, wenn ich Leute nicht kenne" - Warum nicht?

17 Січня 2008 13:36

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
==> Scheu ist das richtige Wort !! - Ist nicht mal mir eingefallen :-)

Danke.

17 Січня 2008 17:01

Lila F.
Кількість повідомлень: 159
Einige Sätze sind nicht gut übersetzt und andere klingt komisch auf Deutsch. Kannst du es noch einmal überprufen?

18 Січня 2008 08:36

Rodrigues
Кількість повідомлень: 1621
edited. Please reset the voting-poll, Heidrun!

18 Січня 2008 12:29

iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Done.

20 Січня 2008 16:57

Bhatarsaigh
Кількість повідомлень: 253
Ich würde Reisen, Singen, Tanzen, Spazieren und Einkaufen als substantivierte Verben großschreiben.

Spazieren und Einkaufen auf jeden Fall, da hier ein Artikel vorgestellt ist (zum=zu dem). Bei Reisen, Singen und Tanzen ist evtl. auch eine Kleinschreibung möglich.