Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Allemand - Mis aficiones

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAllemand

Catégorie Expression - Education

Titre
Mis aficiones
Texte
Proposé par mymarto
Langue de départ: Espagnol

Mis aficiones son viajar, tocar el piano, escuchar música, cantar, bailar y salir con mis amigas a pasear y a comprar.

Soy bastante tímida y muy vergonzosa con la gente cuando no la conozco, pero cuando cojo confianza empiezo a hablar bastante e incluso a bromear.
Commentaires pour la traduction
Es una breve presentación de mis aficiones y de mi personaldad.

Titre
Meine Vorlieben
Traduction
Allemand

Traduit par Rodrigues
Langue d'arrivée: Allemand

Meine Vorlieben sind Reisen, Klavier spielen, Musik hören, Singen, Tanzen und mit meinen Freunden zum Spazieren und Einkaufen ausgehen.

Ich bin ziemlich schüchtern und sehr scheu bei unbekannten Leuten, aber wenn ich langsam Vertrauen gewinne, erzähle ich viel und spaße auch.
Dernière édition ou validation par Rumo - 22 Janvier 2008 20:34





Derniers messages

Auteur
Message

16 Janvier 2008 20:27

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Are you sure you mean "beschämend"? I would suggest "unsicher" or "schüchtern" instead...

16 Janvier 2008 21:02

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Vielleicht wäre "beschämt" besser als "beschämend". An sonsten sieht es gut aus.

17 Janvier 2008 11:21

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
edit => beschämt.

17 Janvier 2008 13:32

pirulito
Nombre de messages: 1180
"Ich bin ziemlich scheu und sehr schüchtern, wenn ich Leute nicht kenne" - Warum nicht?

17 Janvier 2008 13:36

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
==> Scheu ist das richtige Wort !! - Ist nicht mal mir eingefallen :-)

Danke.

17 Janvier 2008 17:01

Lila F.
Nombre de messages: 159
Einige Sätze sind nicht gut übersetzt und andere klingt komisch auf Deutsch. Kannst du es noch einmal überprufen?

18 Janvier 2008 08:36

Rodrigues
Nombre de messages: 1621
edited. Please reset the voting-poll, Heidrun!

18 Janvier 2008 12:29

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Done.

20 Janvier 2008 16:57

Bhatarsaigh
Nombre de messages: 253
Ich würde Reisen, Singen, Tanzen, Spazieren und Einkaufen als substantivierte Verben großschreiben.

Spazieren und Einkaufen auf jeden Fall, da hier ein Artikel vorgestellt ist (zum=zu dem). Bei Reisen, Singen und Tanzen ist evtl. auch eine Kleinschreibung möglich.