Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Испанский-Немецкий - Mis aficiones

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийНемецкий

Категория Выражение - Образование

Статус
Mis aficiones
Tекст
Добавлено mymarto
Язык, с которого нужно перевести: Испанский

Mis aficiones son viajar, tocar el piano, escuchar música, cantar, bailar y salir con mis amigas a pasear y a comprar.

Soy bastante tímida y muy vergonzosa con la gente cuando no la conozco, pero cuando cojo confianza empiezo a hablar bastante e incluso a bromear.
Комментарии для переводчика
Es una breve presentación de mis aficiones y de mi personaldad.

Статус
Meine Vorlieben
Перевод
Немецкий

Перевод сделан Rodrigues
Язык, на который нужно перевести: Немецкий

Meine Vorlieben sind Reisen, Klavier spielen, Musik hören, Singen, Tanzen und mit meinen Freunden zum Spazieren und Einkaufen ausgehen.

Ich bin ziemlich schüchtern und sehr scheu bei unbekannten Leuten, aber wenn ich langsam Vertrauen gewinne, erzähle ich viel und spaße auch.
Последнее изменение было внесено пользователем Rumo - 22 Январь 2008 20:34





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Январь 2008 20:27

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Are you sure you mean "beschämend"? I would suggest "unsicher" or "schüchtern" instead...

16 Январь 2008 21:02

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Vielleicht wäre "beschämt" besser als "beschämend". An sonsten sieht es gut aus.

17 Январь 2008 11:21

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
edit => beschämt.

17 Январь 2008 13:32

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
"Ich bin ziemlich scheu und sehr schüchtern, wenn ich Leute nicht kenne" - Warum nicht?

17 Январь 2008 13:36

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
==> Scheu ist das richtige Wort !! - Ist nicht mal mir eingefallen :-)

Danke.

17 Январь 2008 17:01

Lila F.
Кол-во сообщений: 159
Einige Sätze sind nicht gut übersetzt und andere klingt komisch auf Deutsch. Kannst du es noch einmal überprufen?

18 Январь 2008 08:36

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
edited. Please reset the voting-poll, Heidrun!

18 Январь 2008 12:29

iamfromaustria
Кол-во сообщений: 1335
Done.

20 Январь 2008 16:57

Bhatarsaigh
Кол-во сообщений: 253
Ich würde Reisen, Singen, Tanzen, Spazieren und Einkaufen als substantivierte Verben großschreiben.

Spazieren und Einkaufen auf jeden Fall, da hier ein Artikel vorgestellt ist (zum=zu dem). Bei Reisen, Singen und Tanzen ist evtl. auch eine Kleinschreibung möglich.