Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Немски - Mis aficiones

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиНемски

Категория Израз - Възпитание

Заглавие
Mis aficiones
Текст
Предоставено от mymarto
Език, от който се превежда: Испански

Mis aficiones son viajar, tocar el piano, escuchar música, cantar, bailar y salir con mis amigas a pasear y a comprar.

Soy bastante tímida y muy vergonzosa con la gente cuando no la conozco, pero cuando cojo confianza empiezo a hablar bastante e incluso a bromear.
Забележки за превода
Es una breve presentación de mis aficiones y de mi personaldad.

Заглавие
Meine Vorlieben
Превод
Немски

Преведено от Rodrigues
Желан език: Немски

Meine Vorlieben sind Reisen, Klavier spielen, Musik hören, Singen, Tanzen und mit meinen Freunden zum Spazieren und Einkaufen ausgehen.

Ich bin ziemlich schüchtern und sehr scheu bei unbekannten Leuten, aber wenn ich langsam Vertrauen gewinne, erzähle ich viel und spaße auch.
За последен път се одобри от Rumo - 22 Януари 2008 20:34





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Януари 2008 20:27

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Are you sure you mean "beschämend"? I would suggest "unsicher" or "schüchtern" instead...

16 Януари 2008 21:02

kafetzou
Общо мнения: 7963
Vielleicht wäre "beschämt" besser als "beschämend". An sonsten sieht es gut aus.

17 Януари 2008 11:21

Rodrigues
Общо мнения: 1621
edit => beschämt.

17 Януари 2008 13:32

pirulito
Общо мнения: 1180
"Ich bin ziemlich scheu und sehr schüchtern, wenn ich Leute nicht kenne" - Warum nicht?

17 Януари 2008 13:36

Rodrigues
Общо мнения: 1621
==> Scheu ist das richtige Wort !! - Ist nicht mal mir eingefallen :-)

Danke.

17 Януари 2008 17:01

Lila F.
Общо мнения: 159
Einige Sätze sind nicht gut übersetzt und andere klingt komisch auf Deutsch. Kannst du es noch einmal überprufen?

18 Януари 2008 08:36

Rodrigues
Общо мнения: 1621
edited. Please reset the voting-poll, Heidrun!

18 Януари 2008 12:29

iamfromaustria
Общо мнения: 1335
Done.

20 Януари 2008 16:57

Bhatarsaigh
Общо мнения: 253
Ich würde Reisen, Singen, Tanzen, Spazieren und Einkaufen als substantivierte Verben großschreiben.

Spazieren und Einkaufen auf jeden Fall, da hier ein Artikel vorgestellt ist (zum=zu dem). Bei Reisen, Singen und Tanzen ist evtl. auch eine Kleinschreibung möglich.