Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Rumænsk - mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskRumænsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...
Tekst
Tilmeldt af ale_nico
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu amor, ser la brisa de cada mañana para poder tocar tu rostro y asi sentirte cerca de mi, eres mi vida amor mio, te amo desde el fondo de mi alma eres todo lo que yo deceo

Titel
iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou...
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af Freya
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou, aş cere să fiu dragostea ta, să fiu adierea caldă din fiecare dimineaţă pentru a putea să-ţi ating chipul şi aşa să te simt aproape de mine, eşti viaţa mea, dragule, te iubesc din toată inima, eşti tot ce-mi doresc...
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 2 April 2008 11:26





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 Marts 2008 10:59

r_anacristina
Antal indlæg: 1
manana inseamna maine

31 Marts 2008 13:32

Freya
Antal indlæg: 1910
Ştiam că înseamnă "mâine" sau "dimineaţă"...pardon, întotdeauna am eu ceva cu acest cuvânt şi îl confund cu "día", dar aici cred ca e vorba de "dimineaţă" că nu se poate spune "eşti briza mea din fiecare mâine".