Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إسبانيّ -روماني - mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ روماني

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...
نص
إقترحت من طرف ale_nico
لغة مصدر: إسبانيّ

mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu amor, ser la brisa de cada mañana para poder tocar tu rostro y asi sentirte cerca de mi, eres mi vida amor mio, te amo desde el fondo de mi alma eres todo lo que yo deceo

عنوان
iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou...
ترجمة
روماني

ترجمت من طرف Freya
لغة الهدف: روماني

Iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou, aş cere să fiu dragostea ta, să fiu adierea caldă din fiecare dimineaţă pentru a putea să-ţi ating chipul şi aşa să te simt aproape de mine, eşti viaţa mea, dragule, te iubesc din toată inima, eşti tot ce-mi doresc...
آخر تصديق أو تحرير من طرف iepurica - 2 أفريل 2008 11:26





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 أذار 2008 10:59

r_anacristina
عدد الرسائل: 1
manana inseamna maine

31 أذار 2008 13:32

Freya
عدد الرسائل: 1910
Ştiam că înseamnă "mâine" sau "dimineaţă"...pardon, întotdeauna am eu ceva cu acest cuvânt şi îl confund cu "día", dar aici cred ca e vorba de "dimineaţă" că nu se poate spune "eşti briza mea din fiecare mâine".