Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Rumänska - mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaRumänska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...
Text
Tillagd av ale_nico
Källspråk: Spanska

mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu amor, ser la brisa de cada mañana para poder tocar tu rostro y asi sentirte cerca de mi, eres mi vida amor mio, te amo desde el fondo de mi alma eres todo lo que yo deceo

Titel
iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou...
Översättning
Rumänska

Översatt av Freya
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou, aş cere să fiu dragostea ta, să fiu adierea caldă din fiecare dimineaţă pentru a putea să-ţi ating chipul şi aşa să te simt aproape de mine, eşti viaţa mea, dragule, te iubesc din toată inima, eşti tot ce-mi doresc...
Senast granskad eller redigerad av iepurica - 2 April 2008 11:26





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

31 Mars 2008 10:59

r_anacristina
Antal inlägg: 1
manana inseamna maine

31 Mars 2008 13:32

Freya
Antal inlägg: 1910
Ştiam că înseamnă "mâine" sau "dimineaţă"...pardon, întotdeauna am eu ceva cu acest cuvânt şi îl confund cu "día", dar aici cred ca e vorba de "dimineaţă" că nu se poate spune "eşti briza mea din fiecare mâine".