Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Румънски - mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиРумънски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...
Текст
Предоставено от ale_nico
Език, от който се превежда: Испански

mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu amor, ser la brisa de cada mañana para poder tocar tu rostro y asi sentirte cerca de mi, eres mi vida amor mio, te amo desde el fondo de mi alma eres todo lo que yo deceo

Заглавие
iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou...
Превод
Румънски

Преведено от Freya
Желан език: Румънски

Iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou, aş cere să fiu dragostea ta, să fiu adierea caldă din fiecare dimineaţă pentru a putea să-ţi ating chipul şi aşa să te simt aproape de mine, eşti viaţa mea, dragule, te iubesc din toată inima, eşti tot ce-mi doresc...
За последен път се одобри от iepurica - 2 Април 2008 11:26





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Март 2008 10:59

r_anacristina
Общо мнения: 1
manana inseamna maine

31 Март 2008 13:32

Freya
Общо мнения: 1910
Ştiam că înseamnă "mâine" sau "dimineaţă"...pardon, întotdeauna am eu ceva cu acest cuvânt şi îl confund cu "día", dar aici cred ca e vorba de "dimineaţă" că nu se poate spune "eşti briza mea din fiecare mâine".