Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Romania - mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaRomania

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...
Teksti
Lähettäjä ale_nico
Alkuperäinen kieli: Espanja

mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu amor, ser la brisa de cada mañana para poder tocar tu rostro y asi sentirte cerca de mi, eres mi vida amor mio, te amo desde el fondo de mi alma eres todo lo que yo deceo

Otsikko
iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou...
Käännös
Romania

Kääntäjä Freya
Kohdekieli: Romania

Iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou, aş cere să fiu dragostea ta, să fiu adierea caldă din fiecare dimineaţă pentru a putea să-ţi ating chipul şi aşa să te simt aproape de mine, eşti viaţa mea, dragule, te iubesc din toată inima, eşti tot ce-mi doresc...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut iepurica - 2 Huhtikuu 2008 11:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

31 Maaliskuu 2008 10:59

r_anacristina
Viestien lukumäärä: 1
manana inseamna maine

31 Maaliskuu 2008 13:32

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Ştiam că înseamnă "mâine" sau "dimineaţă"...pardon, întotdeauna am eu ceva cu acest cuvânt şi îl confund cu "día", dar aici cred ca e vorba de "dimineaţă" că nu se poate spune "eşti briza mea din fiecare mâine".