Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Romeno - mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholRomeno

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...
Texto
Enviado por ale_nico
Idioma de origem: Espanhol

mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu amor, ser la brisa de cada mañana para poder tocar tu rostro y asi sentirte cerca de mi, eres mi vida amor mio, te amo desde el fondo de mi alma eres todo lo que yo deceo

Título
iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou...
Tradução
Romeno

Traduzido por Freya
Idioma alvo: Romeno

Iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou, aş cere să fiu dragostea ta, să fiu adierea caldă din fiecare dimineaţă pentru a putea să-ţi ating chipul şi aşa să te simt aproape de mine, eşti viaţa mea, dragule, te iubesc din toată inima, eşti tot ce-mi doresc...
Último validado ou editado por iepurica - 2 Abril 2008 11:26





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Março 2008 10:59

r_anacristina
Número de Mensagens: 1
manana inseamna maine

31 Março 2008 13:32

Freya
Número de Mensagens: 1910
Ştiam că înseamnă "mâine" sau "dimineaţă"...pardon, întotdeauna am eu ceva cu acest cuvânt şi îl confund cu "día", dar aici cred ca e vorba de "dimineaţă" că nu se poate spune "eşti briza mea din fiecare mâine".