Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hiszpański-Rumuński - mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiRumuński

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...
Tekst
Wprowadzone przez ale_nico
Język źródłowy: Hiszpański

mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu amor, ser la brisa de cada mañana para poder tocar tu rostro y asi sentirte cerca de mi, eres mi vida amor mio, te amo desde el fondo de mi alma eres todo lo que yo deceo

Tytuł
iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou...
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez Freya
Język docelowy: Rumuński

Iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou, aş cere să fiu dragostea ta, să fiu adierea caldă din fiecare dimineaţă pentru a putea să-ţi ating chipul şi aşa să te simt aproape de mine, eşti viaţa mea, dragule, te iubesc din toată inima, eşti tot ce-mi doresc...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 2 Kwiecień 2008 11:26





Ostatni Post

Autor
Post

31 Marzec 2008 10:59

r_anacristina
Liczba postów: 1
manana inseamna maine

31 Marzec 2008 13:32

Freya
Liczba postów: 1910
Ştiam că înseamnă "mâine" sau "dimineaţă"...pardon, întotdeauna am eu ceva cu acest cuvânt şi îl confund cu "día", dar aici cred ca e vorba de "dimineaţă" că nu se poate spune "eşti briza mea din fiecare mâine".