Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Español-Rumano - mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: EspañolRumano

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...
Texto
Propuesto por ale_nico
Idioma de origen: Español

mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu amor, ser la brisa de cada mañana para poder tocar tu rostro y asi sentirte cerca de mi, eres mi vida amor mio, te amo desde el fondo de mi alma eres todo lo que yo deceo

Título
iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou...
Traducción
Rumano

Traducido por Freya
Idioma de destino: Rumano

Iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou, aş cere să fiu dragostea ta, să fiu adierea caldă din fiecare dimineaţă pentru a putea să-ţi ating chipul şi aşa să te simt aproape de mine, eşti viaţa mea, dragule, te iubesc din toată inima, eşti tot ce-mi doresc...
Última validación o corrección por iepurica - 2 Abril 2008 11:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Marzo 2008 10:59

r_anacristina
Cantidad de envíos: 1
manana inseamna maine

31 Marzo 2008 13:32

Freya
Cantidad de envíos: 1910
Ştiam că înseamnă "mâine" sau "dimineaţă"...pardon, întotdeauna am eu ceva cu acest cuvânt şi îl confund cu "día", dar aici cred ca e vorba de "dimineaţă" că nu se poate spune "eşti briza mea din fiecare mâine".