Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-רומנית - mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתרומנית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...
טקסט
נשלח על ידי ale_nico
שפת המקור: ספרדית

mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu amor, ser la brisa de cada mañana para poder tocar tu rostro y asi sentirte cerca de mi, eres mi vida amor mio, te amo desde el fondo de mi alma eres todo lo que yo deceo

שם
iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou...
תרגום
רומנית

תורגם על ידי Freya
שפת המטרה: רומנית

Iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou, aş cere să fiu dragostea ta, să fiu adierea caldă din fiecare dimineaţă pentru a putea să-ţi ating chipul şi aşa să te simt aproape de mine, eşti viaţa mea, dragule, te iubesc din toată inima, eşti tot ce-mi doresc...
אושר לאחרונה ע"י iepurica - 2 אפריל 2008 11:26





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 מרץ 2008 10:59

r_anacristina
מספר הודעות: 1
manana inseamna maine

31 מרץ 2008 13:32

Freya
מספר הודעות: 1910
Ştiam că înseamnă "mâine" sau "dimineaţă"...pardon, întotdeauna am eu ceva cu acest cuvânt şi îl confund cu "día", dar aici cred ca e vorba de "dimineaţă" că nu se poate spune "eşti briza mea din fiecare mâine".