Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Spansk-Svensk - tu as llegado a encender cada parte de mi alma...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskSvensk

Kategori Litteratur - Kultur

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
tu as llegado a encender cada parte de mi alma...
Tekst
Tilmeldt af patricio_marquez
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk

tu as llegado a encender cada parte de mi alma cada espasio de mi ser i cada ves que miro al pasado es que poco a poco entiendo mas .La verdad es que me siento libre .Libre de poder bolar con mis alas asia la libertad eterna .Tedoi las grasias mi padre selestial por todas las vendisiones que me das.Grasias por creer en mi amen

Titel
Du har kommit att sätta eld på varje del av min själ...
Oversættelse
Svensk

Oversat af Katawest
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Du har lyckats sätta eld på varje del av min själ, varje vrå av min varelse och varje gång jag tittar på det förgångna, förstår jag undan för undan alltmer. Sanningen är att jag känner mig fri. Fri att kunna flyga på mina vingar mot den eviga friheten. Jag tackar dig, min himmelske fader, för alla välsignelser du ger mig. Tack för att du tror på mig, amen.
Bemærkninger til oversættelsen
Problemet är att den spanska texten är skriven av en person som inte kan skriva spanska. Jag gissar t ex att bolar = volar och vendisiones = benediciones.
Senest valideret eller redigeret af pias - 2 Maj 2008 20:24