Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Zweeds - tu as llegado a encender cada parte de mi alma...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansZweeds

Categorie Literatuur - Cultuur

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
tu as llegado a encender cada parte de mi alma...
Tekst
Opgestuurd door patricio_marquez
Uitgangs-taal: Spaans

tu as llegado a encender cada parte de mi alma cada espasio de mi ser i cada ves que miro al pasado es que poco a poco entiendo mas .La verdad es que me siento libre .Libre de poder bolar con mis alas asia la libertad eterna .Tedoi las grasias mi padre selestial por todas las vendisiones que me das.Grasias por creer en mi amen

Titel
Du har kommit att sätta eld på varje del av min själ...
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Katawest
Doel-taal: Zweeds

Du har lyckats sätta eld på varje del av min själ, varje vrå av min varelse och varje gång jag tittar på det förgångna, förstår jag undan för undan alltmer. Sanningen är att jag känner mig fri. Fri att kunna flyga på mina vingar mot den eviga friheten. Jag tackar dig, min himmelske fader, för alla välsignelser du ger mig. Tack för att du tror på mig, amen.
Details voor de vertaling
Problemet är att den spanska texten är skriven av en person som inte kan skriva spanska. Jag gissar t ex att bolar = volar och vendisiones = benediciones.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 2 mei 2008 20:24